當前所在位置:首頁 - 信息庫

法律英語閱讀與翻譯教程(66)

 第七課  合同翻譯(二)

Lesson 7    Business Contract Translation Ⅱ

  上一課介紹了合同翻譯的基本特點以及合同的基本組成部分,本課將繼續詳細說明如何起草與翻譯合同。對于一些格式化的條款,如鑒于條款”(whereas clause〉、過渡條款、證明條款等,在上一課中已經進行了基本介紹,本課不再具體介紹。本課主要就合同的正文部分的條款的起草進行介紹。

一、各方義務(obligations of the parties)條款

  義務條款是合同的重要組成部分,這是最經常發生爭議并進行訴訟的合同條款。其主要內容一般包括:

 

項目

主要內容

雙方必須履行的義務范圍(what both parties to be required to do

合同當事人主要義務的具體內容

合同履行時間(date of the obligations performed

各合同當事人履行相應合同義務的具體時間約定

合同履行的質量標準(quality standards of the obligations

產品質量或服務質量

運輸條款(the delivery obligation and the transportation cost

誰負責運輸安排與誰負擔運費(合同如果是異地履行的,必然涉及運輸問題,本條款處理運輸責任與 費用問題)

保險及費用(insurance and its cost

保險費的承擔

 

具體例句如下:

  The Vendor shall obtain from Manufacturer and shall sell to A Co* and A Co. shall purchase from the Vendor Products in accordance with this Agreement.(依本協議,賣方應從制造商處獲得產品并向A公司出售;A公司應從賣方處購買該種產品。)

  The Parties anticipate that the Vendor will fill at least eighty-five(85%) in a Purchase Order. Any greater shortfall in a quarter shall be the basis for liquidated damages as set forth in Section 5. 2.(各當事方認為賣方能交付訂單的百分之八十五。不足程度超過1/4的,按第5. 2條規定的違約金條款處理。)

  Time is of the essence in each order. If any shipment of Products is not made as promised» A Co.,without waiving or prejudicing any of its other remedies, may refuse any Products and cancel without any liability any or all future shipments.(每個訂單中的時間極為關鍵。如產品的任何一部分未能按約定的時間裝運,A公司不需要放棄也不影響其享有的任何救濟,可拒絕接受任意該產品,且可以取消隨后部分或全部訂單,無須承擔任何責任。)

 

 

歡迎24小時咨詢各類法律文件翻譯,各類合同翻譯報價。法高法律翻譯公司是你身邊最好的翻譯伙伴。

友情鏈接:  法律翻譯   廣州翻譯公司   合同翻譯   大成律師事務所   德恒律師事務所   廣州翻譯公司   福州翻譯公司   中日翻譯   上海翻譯公司   廣州翻譯公司   翻譯公司   大連翻譯公司 

滬公網安備 31011502009851號

号码预测 重庆幸运农场官网 竞彩足球混合过关 武汉程序麻将机 在线教育股票有哪些 韩国快乐8官网 广东11选五走势图一定牛 2019二尾中特高手资料 英超视频 天津麻将游戏下载手机版 天津11选5投注