當前所在位置:首頁 - 翻譯質控

我們篤信“精準是法律翻譯的關鍵”、“品質就是生命”,我們跟律師一樣高度關注服務品質、信譽。法高獨特的“1次初譯+3次審校” 質控流程,堪稱業內最嚴格的。任何一份法高法律譯稿,均有超過十年經驗的資深海歸法律人士把關,從而使客戶獲得精準的法律翻譯。

高素質的譯員團隊,是翻譯品質的基礎。我們不但要求翻譯人員具有豐富的翻譯經驗,而且基本都要求是海歸法律人士。您可指定我們的特定優秀譯員為您長期服務。

翻譯機構品質管制的成功不僅取決於嚴密的管理制度,還決于譯員的翻譯水準及全體員工的服務意識。只有適合客戶且滿足或超越客戶要求的品質才是最好的品質。為此我們採取以下措施來保證翻譯品質:

1.     持續不斷的招聘翻譯和譯審人員,彙集最優秀的行業專家和翻譯人才翻譯和譯審人員的水準直接影響譯稿品質。公司聘用翻譯和譯審人員時,除個人簡歷、相關資格證書外,還要從多角度地考察翻譯的能力,不僅要求是本行業的專家,精通外語,也要善於文字表達,翻譯人員的工作責任心、信用度也是我們考察的重要內容。 在決定聘用後,為每個翻譯和譯審人員建立翻譯品質檔案,詳細記錄每一次翻譯的品質水準,若發現品質問題,及時提醒相關人員。

2.     按照ISO9002品質管制標準建立完整的、行之有效的品質管制體系。

3.     創造良好企業文化,提高全體員工的品質管制參與意識和自主管理水準。

4.     為客戶建立專門專業術語辭彙庫,根據情況隨時增加和修改辭彙庫,以統一術語,提高譯稿品質。

5.     經常對員工進行品質意識和技術培訓,組織員工學習客戶品質要求,包括:翻譯、審校、文字輸入、排版、印刷等方面。

6.     由專門人員對譯文進行審校和讀校,使譯文流暢、專業術語符合國家標準專業技術術語,最終使成品達到或超過客戶要求。

 

 

号码预测 友玩广西麻将十三张 北京快乐8大小单双骗局 22选5开奖号码走势图 多乐彩开奖走势图 15选5中4个数多少钱 深圳风采一等奖多少钱 婆论坛27735管家论坛 pc蛋蛋怎么预测 微乐天津麻将规则 城地股份股票